2008年11月06日

今日は日本大使館に「婚姻届」



今日は日本大使館に「婚姻届」

みけ「婚姻届お願いします」必要書類を出します。

婚姻証明書
Vのパスポート
Vの出生証明書

すべての翻訳はVと二人です。

まずは婚姻証明書をみます。

担当「マレーシア国から始まるのにマレーシアと書かれていません。
書いてください。」

みけ「はい。」
(でも証明書はクアラルンプール市からでマレーシアはどこにもかいてないのになぁ、、、。)

次は出生証明書です。

担当「これは?」

みけ「はい、出生証明書です。ファルシーで書かれてます。
独身証明書のコピーがあったので
これも参考のために持ってきました。
これは英語なのでID番号、名前、父親、全部わかると思います。」

担当「この原本は?」

みけ「!!これは独身証明書ですよ。
  結婚のときに使ってありません。」

担当「でもこれではわかりません」
と出生証明書をみながら、、。

みけ「出生証明書ですよ?シャスナーメですよ。
イラン人はおぎゃぁ、と生まれたら一人ずつに出される証明書ですよ?」

担当「出生証明書でもこれは今のあなたの写真ですよね?」

V「ここに赤ん坊の写真貼るの?
これは18歳になったら写真を貼るんです。
そして定期的に写真は変えるのです。」

担当「あぁ、そうですか。
でもこれではわかりませんね。
英語に訳してもらわないと。」

みけ「だから今この英語表記を見せて参考にしてくださいって言ったでしょ。
マレーシアならもしロシア人が来たらロシア語が分かりませんからって
英語に直せって言うんですか?イタリア人は?フランス人は?ギリシャ人は?
みんな私たちと同じように対応するんですか?

必要書類は原本」と「翻訳」で英語に直しての但し書きは書いてありませんよ。」

担当「ちょっと待って。」


席をはずしておくに行ってしまった。


担当「いいでしょう。でもこの数字はなんですか?」

みけ「イスラム暦です。」

担当「イスラム暦と書いてください。」

みけ「原本にはイスラム暦と書かれていませんよ。
原本と違います。」

担当「書いてください。原本を出して。コピーします。」

そして必要書類にはコピーと書かれている類は全部コピーして提出したのに
大使館で全部コピー。
お金を払ってこちらはコピーしているのに。
ただじゃないんだよ???。

Vの少ないお給料でやりくりして、、
ここまでいくらコピー代、、タクシー代、、かかってるのか、、、。

もろもろのやり取りの末にようやく受理。

担当「はい、確かに受理しました。
戸籍に反映されるのは1ヶ月後です。
自分で確認してください。あと在留届も提出してください。」

みけ、V「ありがとうございました。」



大使館を後にした。

みけ「わぁ?い、やっとでおわった!!」

V「おつかれさまでした。」

みけ「ふふっ、みけちゃんがんばる!!
今日はがんばったでしょ。
あぁ、きもちいい!ちゃんと言えた。」

V「はいはい、しっかり大きな声で言いたいことを言えば
あいてはわかってくれる。
今日はがんばったね、ごほうびにこれから映画を見よう。」

みけ「はいはい。let's go!!」



at 10:23│Comments(0) 再婚に向けて 

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
プロフィール

dosetdarm


Jaywalk

記事検索